Слотердайк по-русски
Проект ставит своей целью перевод публикаций Петера Слотердайка, вышедших после «Критики цинического разума» и «Сфер» и еще не переведенных на русский язык. В будущем предполагается совместная, сетевая работа переводчиков над книгой Слотердайка «Ты должен изменить свою жизнь». На нашей странице публикуются переводы из его книг «Философские темпераменты» и «Мнимая смерть в мышлении».
Оглавление

стр. 511

„Nichtsdestoweniger laden sich die neueren Rückzüge häufiger mit welthaften Bedeutungen eigenen Werts und Umfangs auf, bis der Punkt erreicht ist, an dem die rezessiv ausgegrenzte Subjektivität in ihrer Selbstsorge-Enklave als eine Weltgestalt eigenen Rechts hervortritt. “


Вместе с тем, новое пустынничество все чаще наполняется мирскими смыслами самоценности и собственного масштаба, пока не достигается точка, в которой рецессивно исключенная субъективность в своем анклаве самопомощи проявляется как мировая фигура автономного права.


Wieso "rezessiv"?


вариант:

...субъективность, изолированная по рецессивному признаку, в своем анклаве...


C. здесь и далее употребляет слово rezessiv в смысле "zurücktretend", но не в генетико-биологическом, а в первоначальном исходном значении "отступать, отходить, отказаться"