Слотердайк по-русски
Проект ставит своей целью перевод публикаций Петера Слотердайка, вышедших после «Критики цинического разума» и «Сфер» и еще не переведенных на русский язык. В будущем предполагается совместная, сетевая работа переводчиков над книгой Слотердайка «Ты должен изменить свою жизнь». На нашей странице публикуются переводы из его книг «Философские темпераменты» и «Мнимая смерть в мышлении».
Оглавление

Название

Самая удачная версия названия, как бы эффектно или тактично она ни была выбрана, должна полностью соответствовать последнему предложению в стихотворении Рильке.


Поэтому сначала необходимо выбрать из готовых переводов тот вариант, который мог бы стать названием всей книги. Нашлось одиннадцать поэтических переводов сонета “Архаический торс Аполлона”, соответственно есть одиннадцать вариантов последнего предложения, вот они: 

Ты жить обязан по-иному. 

Живи отныне по-другому. 

Дальше выбор твой. 

Жить ты должен по-иному. 

Ты должен жить иначе.

Ты должен изменить свое существование. 

Сумей себя пересоздать и ты. 

Ты должен изменить свою жизнь. 

И жизнь себе изменишь. 

Так и тебе уверовать лишь надо. 

Ты должен изменить свою жизнь.


Грамматически возможны кроме того варианты:

Тебе надо изменить свою жизнь. Тебе придется изменить свою жизнь.. Тебе нужно изменить свою жизнь. Тебе необходимо изменить свою жизнь. Ты обязан изменить свою жизнь.