Слотердайк по-русски
Проект ставит своей целью перевод публикаций Петера Слотердайка, вышедших после «Критики цинического разума» и «Сфер» и еще не переведенных на русский язык. В будущем предполагается совместная, сетевая работа переводчиков над книгой Слотердайка «Ты должен изменить свою жизнь». На нашей странице публикуются переводы из его книг «Философские темпераменты» и «Мнимая смерть в мышлении».
Оглавление
Эпиграф Развернутое содержание Вступление. Об антропотехническом повороте III. Подвижничество людей модерна. 10. Искусство в применении к человеку. В арсеналах антропотехники 11. В само-оперативно искривленном пространстве. Новые люди между анестезией и биополитикой 12. Упражнения и псевдоупражения. К критике повторения Взгляд назад. От нового встраивания субъекта до возврата в тотальную заботу Эпиграф Предварительное замечание. Теория как форма упражняющейся жизни 1. Теоретическая аскеза, современная и античная 2. «Явился наблюдатель.» О возникновении человека со способностью к эпохэ. 3. Мнимая смерть в теории и ее метаморфозы 4. Когнитивный модерн. Покушения на нейтрального наблюдателя. Фуко Сартр Витгенштейн Ницше Шопенгауэр Гегель Кант Страница Википедии Weltkindlichkeit Райнер Мария Рильке. «Архаический торс Аполлона» Название стр. 511 Das übende Leben Die Moderne

10. Искусство в применении к человеку. В арсеналах антропотехники

Вторая история искусства: Палач как виртуоз S.531


Ниже я хотел бы представить элементы второй истории искусства, повествующей об искусстве прикладном. Речь идет об искусстве, которое в качестве материала использует самого человека, если только – по словам Троцкого – оно берет человека "как физический и психологический полуфабрикат". Я оставляю в стороне наиболее очевидные проявления "искусства в применении к человеку", а именно хорошо известные практики татуировок и многообразные формы раскраски тела, косметики и декоративной деформации. Не буду также подробно останавливаться на фантастическом мире подтверждающих статус головных уборов – корон, шляп и шлемов, хотя они были бы очень продуктивны при наблюдении за "напяленным" на человека искусством. Что же касается инвентаря из модной одежды, украшений и аксессуаров, то я довольствуюсь ссылками на соответствующую литературу. Из нее, в частности, следует, что вестиментарная модернизация может быть рассказана только как совместная история человека и гардероба.


Вместо этого я начну со зловещей крайности прикладного ремесла в применении к человеку – профессии палача. Несомненно, Мишель Фуко имел в виду ритуалы жестоких наказаний раннего Нового времени, когда формулировал свое знаменитое и небесспорное определение биополитики в древние и новые времена, согласно которому биовласть в классическую эпоху проявляла себя в том, что "давала жить и заставляла умереть", а современная биовласть якобы "заставляет жить и дает умереть". Не зря автор книги "Надзирать и наказывать. Рождение тюрьмы" (публикация в 1975 г.) начал свои дисциплинарно-исторические изыскания с захватывающего и гипнотизирующего рассказа о самом пышном произведении заплечного искусства, предложенном публике XVIII века, – пытке, четвертовании и сожжении цареубийцы Робера-Франсуа Дамиена в присутствии королевского двора на Гревской площади в Париже в 1757 году. Рассказ Фуко вызывает в памяти исчезнувшую вместе со старым режимом эпоху зрелищных наказаний, когда режиссура наказания имела ввиду триумф закона над злодеянием и исторжение преступников из порядочного общества, – лишний довод в пользу датировки "общества зрелищ" временем классической, и даже средневековой, если не архаической государственности.

Что вновь открытое Мишелем Фуко искусство наказания в действительности имеет специальный художественный статус, никто из авторов Реставрации не осознавал так ясно, как Жозеф де Местр – автор печально известных страниц из "Санкт-Петербургских вечеров" (1821 г.), посвященных палачу, этой отверженной опоре общественного порядка. На них – в духе католического, верного монархии протеста против буржуазной эпохи – автор вспоминает забытое и порицаемое искусство наказания дореволюционных эпох:

Раздается заунывный сигнал, и вот уже отвратительный судейский чиновник стучит в дверь палача, извещая, что в нем есть нужда. Он выходит из дому, он прибывает на площадь, где уже теснится трепещущая толпа. К его ногам бросают отравителя, отцеубийцу или святотатца; он хватает осужденного, растягивает его члены, привязывает к горизонтальному кресту – тут наступает жуткая тишина, и не слышно ничего, кроме хруста переломанных брусьями костей и воя жертвы. Он отвязывает жертву, он влечет ее к колесу; раздробленные члены переплетаются между спицами, бессильно свисает голова, волосы встают дыбом, и открытый рот, словно печь, извергает временами немногие кровавые слова, призывающие смерть. Он кончил дело, громко стучит его сердце, но в нем – радость; он ликует и вопрошает себя в сердце своем: «Так кто же колесует лучше, чем я?»

Палач де Местра предстает как мастер своего дела, предвосхищающий художника-романтика: как и тот, он вынужден обходиться без повседневного общения, поскольку его искусство отлучает его от человеческих отношений; как и тот ("бесстрастный", по Флоберу), он вырабатывает в себе особую неприкасаемость, позволяющую ему невозмутимо выполнять свою работу; как и у того, его самовосхваление опережает мнение толпы, если, конечно, успешное выступление он может отнести за счет своего мастерства. Его одиночество оказывается более глубоким, чем у художника, поскольку его не нарушает даже беседа с коллегами – к нему не приходят гости, которые могли бы подсказать, как ему усовершенствовать свое ремесло; с ним не может произойти такого, что вдруг появится некий "сосредоточенный приезжий", который знает больше него, "и взволнованно поделится новым приемом". Палач – виртуоз применяемого к человеку искусства, центром которого является демонстрация корчащегося в муках тела. Антропотехника выходит на первый план, как только преступник оказывается исходным материалом для искусных манипуляций – полуфабрикатом, который за несколько часов превращается в обреченный конечный продукт.