Слотердайк по-русски
Проект ставит своей целью перевод публикаций Петера Слотердайка, вышедших после «Критики цинического разума» и «Сфер» и еще не переведенных на русский язык. В будущем предполагается совместная, сетевая работа переводчиков над книгой Слотердайка «Ты должен изменить свою жизнь». На нашей странице публикуются переводы из его книг «Философские темпераменты» и «Мнимая смерть в мышлении».
Оглавление
Предварительное замечание. Теория как форма упражняющейся жизни 1. Теоретическая аскеза, современная и античная 2. “Явился наблюдатель.” О возникновении человека со способностью к эпохэ. 3. Мнимая смерть в теории и ее метаморфозы 4. Когнитивный модерн. Покушения на нейтрального наблюдателя. Фуко Сартр Витгенштейн Ницше Шопенгауэр Гегель Кант Wikipedia Развернутое содержание III. Подвижничество людей модерна. Перспектива: Новая секуляризация затворника 10. ИСКУССТВО В ПРИМЕНЕНИИ К ЧЕЛОВЕКУ. В арсеналах антропотехники 11. В САМО-ОПЕРАТИВО ИСКРИВЛЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ. Новые люди между анестезией и биополитикой 12. УПРАЖНЕНИЯ И ПСЕВДОУПРАЖНЕНИЯ. К критике повторения ВЗГЛЯД НАЗАД. От нового встраивания субъекта до возврата в тотальную заботу Weltkindlichkeit “Архаический торс Аполлона” Название стр. 511 Das übende Leben Die Moderne

11. В САМО-ОПЕРАТИВО ИСКРИВЛЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ. Новые люди между анестезией и биополитикой

Совершенствование мира как совершенствование себя


Эти наблюдения можно перевести и представить как различие: В упражняющейся жизни духовно-аскетического, виртуозного или атлетического типа агент ежедневными тренировками оказывает совершенствующее воздействие непосредственно на самого себя. Совершенствуя же мир он, напротив, становится пользователем функциональных средств оптимизации, которые изменяют его этический статус в лучшем случае косвенно, хотя и в значительной степени. Это различие напрямую касается того, каким образом требование изменить жизнь преображает существование индивида. Там, где метаноэтический императив идет за полную цену – если по-прежнему придерживаться коммерческой терминологии – существование, как мы видели, оказывается под крутым вертикальным напряжением: оно отражается на жизни в форме той страсти, которая соответствует дисциплине, выбранной индивидом – будь то "религиозная", художественная, политическая или, на какое-то время, спортивная сфера. Если же, напротив, императив приобретается за полцены, например, в таких нивелирующих формах, как просвещение, прогрессивное мышление и альтруизм, то побеждает такой режим существования, который ориентирован на облегчение жизни, снятие вертикального напряжения и уклонение от страстей.

Пока умеренной тенденции удается представить саму себя как разумное, которое вот-вот станет действительным, претендуя таким образом на универсальность, можно с известной легкостью проводить параллели между прогрессом в технике и прогрессом нравственным и социальным, а то и вовсе отождествлять их. Движение вперед и вверх для традиционного прогрессизма – это путешествие, которое не нужно на всем протяжении совершать своими силами; оно подобно течению, которому можно дать себя нести. Беря начало в дальних родниках, оно оставило позади целые эпохи; наш корабль прогресса не уплыл бы так далеко, если бы с давних пор не дрейфовал по течению – и лишь недавно не взял бы осознанный курс на гавань. Да устыдится тот, кому трудно представить себе потоки, текущие в гору. Сегодня комплексные массы в высокоточном движении называют "эволюционирующими системами", чтобы нейтрализовать парадокс, скрытый в требовании, чтобы движение вперед означало также и движение вверх. Постмодернисты смущенно вносят бледные остатки прогресса в рубрику "возрастающая сложность". Однако до тех пор, пока раннее Просвещение, иронично оглядывающееся на "позитивные религии", само функционирует, как религия (коллективно – как клуб отработки иллюзий, индивидуально – как система упражнений для усвоения сюрреалистических гипотез), долг каждого порядочного человека поддерживать убеждение, что существуют течения, устремляющиеся в гору.