Слотердайк по-русски
Проект ставит своей целью перевод публикаций Петера Слотердайка, вышедших после «Критики цинического разума» и «Сфер» и еще не переведенных на русский язык. В будущем предполагается совместная, сетевая работа переводчиков над книгой Слотердайка «Ты должен изменить свою жизнь». На нашей странице публикуются переводы из его книг «Философские темпераменты» и «Мнимая смерть в мышлении».
Оглавление
Эпиграф Развернутое содержание Вступление. Об антропотехническом повороте III. Подвижничество людей модерна. 10. Искусство в применении к человеку. В арсеналах антропотехники 11. В само-оперативно искривленном пространстве. Новые люди между анестезией и биополитикой 12. Упражнения и псевдоупражения. К критике повторения Взгляд назад. От нового встраивания субъекта до возврата в тотальную заботу Эпиграф Предварительное замечание. Теория как форма упражняющейся жизни 1. Теоретическая аскеза, современная и античная 2. «Явился наблюдатель.» О возникновении человека со способностью к эпохэ. 3. Мнимая смерть в теории и ее метаморфозы 4. Когнитивный модерн. Покушения на нейтрального наблюдателя. Фуко Сартр Витгенштейн Ницше Шопенгауэр Гегель Кант Страница Википедии Weltkindlichkeit Райнер Мария Рильке. «Архаический торс Аполлона» Название стр. 511 Das übende Leben Die Moderne

11. В само-оперативно искривленном пространстве. Новые люди между анестезией и биополитикой

Совершенствование мира как совершенствование себя


Эти наблюдения можно перевести и представить как различие: В упражняющейся жизни духовно-аскетического, виртуозного или атлетического типа агент ежедневными тренировками оказывает совершенствующее воздействие непосредственно на самого себя. Совершенствуя же мир он, напротив, становится пользователем функциональных средств оптимизации, которые изменяют его этический статус в лучшем случае косвенно, хотя и в значительной степени. Это различие напрямую касается того, каким образом требование изменить жизнь преображает существование индивида. Там, где метаноэтический императив идет за полную цену – если по-прежнему придерживаться коммерческой терминологии – существование, как мы видели, оказывается под крутым вертикальным напряжением: оно отражается на жизни в форме той страсти, которая соответствует дисциплине, выбранной индивидом – будь то "религиозная", художественная, политическая или, на какое-то время, спортивная сфера. Если же, напротив, императив приобретается за полцены, например, в таких нивелирующих формах, как просвещение, прогрессивное мышление и альтруизм, то побеждает такой режим существования, который ориентирован на облегчение жизни, снятие вертикального напряжения и уклонение от страстей.

Пока умеренной тенденции удается представить саму себя как разумное, которое вот-вот станет действительным, претендуя таким образом на универсальность, можно с известной легкостью проводить параллели между прогрессом в технике и прогрессом нравственным и социальным, а то и вовсе отождествлять их. Движение вперед и вверх для традиционного прогрессизма – это путешествие, которое не нужно на всем протяжении совершать своими силами; оно подобно течению, которому можно дать себя нести. Беря начало в дальних родниках, оно оставило позади целые эпохи; наш корабль прогресса не уплыл бы так далеко, если бы с давних пор не дрейфовал по течению – и лишь недавно не взял бы осознанный курс на гавань. Да устыдится тот, кому трудно представить себе потоки, текущие в гору. Сегодня комплексные массы в высокоточном движении называют "эволюционирующими системами", чтобы нейтрализовать парадокс, скрытый в требовании, чтобы движение вперед означало также и движение вверх. Постмодернисты смущенно вносят бледные остатки прогресса в рубрику "возрастающая сложность". Однако до тех пор, пока раннее Просвещение, иронично оглядывающееся на "позитивные религии", само функционирует, как религия (коллективно – как клуб отработки иллюзий, индивидуально – как система упражнений для усвоения сюрреалистических гипотез), долг каждого порядочного человека поддерживать убеждение, что существуют течения, устремляющиеся в гору.